Sad Poetry in Urdu 2 lines || Urdu Poetry || 2 Lines Poetry
جو پتھروں میں چمک دیکھ کر موتی گمان کرتے ہو
اہلِ دل تو بہت ہیں مگرہیرے کی پہچان رکھتےہو
Jo pathron mein chamak dekh kr moti guman krty
ho
Ehl_e_Dil
tou bht hain mgr heery ki pehchan rakhty ho
اب تو وہ ہو گا جو دل فرمائے گا
بعد میں جو ہوگا دیکھا جائے گا
Ab tou wo ho ga jo dil farmaye ga
Jany kia soch k hum sb sy juda rehty hain
Disgusted with themselves, they
are afraid of time
Don't know why we are
separated from everyone?
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
کس طرح آ کے بسے کوئی
تری بستی میں
تیری بستی میں تو پتھر
کے خدا رہتے ہیں
Kis trah aa k bsay koi teri basti mein
Teri basti mein tou pathar k khuda rehty hain
How can one come and settle in a village?
Stone gods live in your town
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
وہ زمانے
کے لیے بن کے دیا رہتے ہیں
Umer guzri ho andhero k nagar mein jin ki
Wo zmany k lye bn k diya rehty hain
Whose age has passed in the city of darkness
They are made for the time being
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
دور ہیں مجھ سے بظاہر گو مرے سب اپنے
میرے دِل میں وہ مگر
مثلِ دعا رہتے ہیں
Door hain mujh sy bazahir go mery sb apny
Mery dil mein mgr wo Misl_e_Dua rehty hain
They are far away from me
They live in my heart like a prayer
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
میں نے مانا کہ
مرے
ساتھ نہیں ہیں لیکن
وہ مرے دل کی مگر بن
کے صدا رہتے ہیں
Mein ny mana k mery sath nhi hain lekin
Wo mery dil ki mgr bn k sada rehty hain
He is not with me But
He is the voice of my heart
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
ہم نے مانا کہ
سزاوار نہیں اہلِ وفا
جانے کس جرم کی پاتے
وہ سزا رہتے ہیں
Hum ny mana k sazawar nahi Ehl_e_Wafa
Jany kis jurm ki paty wo saza rehty hain
I admit that
He is not with me But
He is the voice of my heart
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
ملک و ملت پہ جو مٹتے ہیں ،شہیدانِ وطن
جسم مٹنے پہ بھی زندہ وہ سدا رہتے ہیں
Mulk_o_Milat py jo mit_ty hain Shaheedan_e_Watan
Jism mitny py b zinda wo sada rehty hain
Those
who die on the country and the nation, the martyrs of the country
They
remain alive even after the body dies
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
جن کو بچپن سے ہی
اپنوں کی محبت نہ ملے
ان کے جیون میں
ہمیشہ ہی خلا رہتے ہیں
Jin ko bachpan sy hi apno ki muhabbat na mily
Un k jiwan mein hamesha hi Khalaaaa rehty hain
Those
who do not get their love from childhood
There
are always gaps in their lives
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
ایک وہ ہیں کہ جفا جن کا ہے شیوہ عذراؔ
ایک ہم ہیں کہ جو پابندِ وفا رہتے ہیں
Aik wo hain k jafa jin ka hai Shywa
Aik hum hain jo Paband_e_Wafa rehty hain
One of
them injustice is their passion Ezra
We are
one who remains faithful
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
وہ جو
تہمت لگاتے ہیں مُجھ پَر
میرے صبر کی مار کھائیں گے
Wo jo tuhmat lgaty hain mujh pr
Mery sabar ki Maar Khayen gy
Those who slander me
They will face my patience
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
جنہیں
ہلا نہ سکا سمندر کا طوفاں بھی
ہمارے عزم نے توڑی ہیں وہ
چٹانیں بھی
Jinhen Hilaa Na Saka Samundar Ka Tufan Bhi,
Hamare Azam Ne Thori Hain Woh Chataane Bhi
Even the storm of the sea could not shake them
Our determination has broken those rocks too
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
جب جینا ہر حال میں ہے
تو مسکرا کر جینے میں کیا حرج
ہے
Jab Jina Her Haal Mein Hai
Tu Muskra Ker Jeene Mein Kia Haraj Hai
When living is in every situation
So what's wrong with smiling and living?
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
ہے
تبسم ہمارے لَب پہ ابھی
ہم کہاں زندگی سے ہارے ہیں
Hai Tabassum Hamare Lub Pe Abhi,
Hum Kahan Zindagi Se Haare Hain
Tabsum is on our lips right now
Where have we lost life?
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
ایک سفر تھا جو گزر گیا
کوئی نشہ تھا جو اتر گیا
Aik Safar Tha Jo Guzar Gaya,
Koi Nasha Tha Jo Utar Gaya
There was a journey that passed
There was an addiction that went down
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
تم اس دنیا کی باتوں میں مت آنا
یہاں
آدمی نے آدمی دَفنائے ہوئے ہیں
Tum Is Dunya Ki Baaton Mein
Mat Aana
Yahan Aadmi Ne Aadmi Dafnay
Hoy Han
Don't get caught up in the witchery of this world
Man has buried man here
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
میرے مرنے سے کچھ نہیں ہو گا
میرے
ہونے سے کچھ ہوا ہے کیا
Mere Merne Se Kuch Nahi Ho Ga
Mere Hone Se Kuch Hoa Hai Kia
Nothing will happen if I die
Has something happened as a living being of me?
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
مقدر کی زنجیروں سے بندھے ہم بے بس لوگ
عمر گُزار دیتے ہیں معجزے کے انتظار میں
Muqadar
Ki Zangeeron Se Bandhy Ham Be Bas Log
Umer Guzar Dete Hain Mujze
Ke Intezar Mein
We are helpless people bound by the chains of fate
Spends our lives in waiting for a miracle
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
ہوگا اعمال پہ مبنی ہر ایک کا فیصلہ
جنت میں
صرف نمازی تھوڑی جائیں گے
Ho
Ga Aamal Pe Mabni Her Aik Ka Faisla
Janat Mein Sirf Nimazi Thri
Jain Ge
Everyone's decision will be based on actions
Only the worshipers will go to heaven
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
مفت میں نہیں سیکھا، اُداسی میں مسکرانے کا ہنر ہم نے
بدلے
میں زندگی کی ہر خوشی تباہ کی ہے
Muft
Mein Nahi Seekha, Udasi Mein Muskurane Ka Hunar Hum Ne,
Badle Mein Zindagi Ki Har
Khushi Tabah Ki Hai
We did not learn for free, the skill to smile in sadness
In return every joy of life has been destroyed
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
کنارے پر تیرنے والی لاش کو دیکھ کر یہ سمجھ میں آیا
بوجھ جسم
کا نہیں سانسوں کا تھا
Kinary
Per Terne Wali Lash Ko Dekh Ker Ye Samajh Mein Aaya
Bujh Jisam Ka Nahi Sanson Ka
Tha
Seeing the body floating on the shore made sense
The burden was not the body but the breath
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
ٹوٹا
تو ہوں مگر ابھی بکھرا نہیں فراز
وقت ظالم ہے ہر ایک موڑ پہ
ٹھکرائے گا
Tuta
Toh Hoon Magar Abhi Bikhara Nahi Faraz,
Waqt Zalim Hai Har Aik Mor
Pe Thukraye Ga
I am broken but not scattered yet
Time is cruel and will turn you down at every turn
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
رنگوں سے ڈر نہیں لگتا صاحب
رنگ بدلنے والوں سے لگتا ہے
Rangon
Se Darr Nahi Lagta Sahab,
Rang Badalne Walon Se Lagta
Hai
I am not afraid of colors Sir!
Color changers are feared
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
ابھی
نہ جاؤ کہ وقت نازک ہے
کہ زندگی
لوٹ کر نہیں آتی
Abhi
Na Jao K Waqt Nazuk Hai,
Kh Zindagi Laut Kar Nahi Aati
Don't go now as time is critical
That life does not come back
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
سنا ہے مرنے والوں کو بہلا دیا جاتا ہے
صاحب ہم
تو زندہ ہیں ہم تو مرےبھی نہیں
Suna
Hai Merne Walon Ko Behla Dia Jaata Hai
Sahib Ham Tu Zinda Hain Hum
Tu Mere Bhi Nahi
It has been heard that the dead are entertained
Sir, we are alive, we are not even dead
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
تصویرِ شاہکار وہ لاکھوں میں بک گئی
جس میں
بغیر روٹی کے بچہ اداس تھا۔
Jis Mein Baghari Ruti Ke Bacha Udas Tha
The masterpiece image sold in millions
In which the child without bread was sad.
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
عجیب حال میں پہنچ گئی ہے زندگی
اب نہ تو کوئی اجنبی رہا نہ کوئی اپنا
Ajeeb Haal Mein Pohanch Gayi Hai Zindagi,
Ab Na Toh Koi Ajnabi Raha Na Koi Apna
Life has reached a strange state
Now there is no stranger and no one's own
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
زندگی کا فلسفہ بھی کتنا عجیب ہے
شام کٹی نہیں اور سال گزر گیا
Zindagi Ka Falsafa Bhi Kitna Ajeeb Hai,
Shaam Katti Nahi Aur Saal Guzarte Chale Jaa Rahe Hain
How strange is the philosophy of life
The evening did not end and the year passed
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
سفر سے آ کر مجھے پھر سفر پہ
جانا پڑا
یہ زندگی کسی منزل کا نام تھا ہی نہیں
Safar Se Aa Ker Mujhe Phir Safar Pe Jaana Parha
Ye Zindagi Kisi Manzil Ka Naam Tha Hi Nahi
After coming from the trip, I had to go on a trip again
This life was not the name of a destination
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
حسرتیں حسرتیں ہی رہیں
اور زندگی اختتام کو پہنچی
Hasratein Hasratein Hee Rahee,
Aur Zindagi Ikhtetam Ko Ponchi
Regrets remain regrets
And life came to an end
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
ہائے آدابِ محبت کے تقاضے ساغر
لب ہلے اور شکایات نے دم توڑ دیا
Haay Aadab-e-Muhabat Ke Taqaze Saghar
Lab Hile Aur Shikait Ne Dam Tur Dia
Oh, the requirements of love are vast
Lips moved and complaints died
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
کیوں تمھیں ہوتا نہیں احساس
کہ میرا ہر احساس ھو تم
Kion Tumhein Hota Nhi Ehsas
K Mera Her Ehsas Ho Tum
Why don't you realize that
My every feeling is you?
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
مِلیں گے ضرور زِندگی کے کِسی موڑ پر
کہانی ابھی رُکی ھے ختم نہیں ہوئی
Milein gy zror zindai k kisi mour pr
Kahani abi ruki hai khatam nhi hoi
We will definitely meet at some point in life
The story is still not over
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
زندگی کا تھا اپنا عیش
مگر
سب کی سب امتحاں میں گزری
Zindagi ka tha apna
aish magar
Sab ki sab imtehaan mai guzri
Life had its own luxury
All passed in attempting the exams
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
زندہ رہنا چاہو توموت قیامت ہے
اور مرنا چاہو تو زندگی قیامت ہے
Zinda Rahna Chaho Tu Mout Qayamat Hai
0r Marna Chaho T0 Zindagi Qayamat Hai
If you want to live, then death is the resurrection
And if you want to die, then life is the resurrection
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
اپنے اخلاق کو پھول جیسا بنا لوکہ
پاس بیٹھنے والا خوشبو تو حاصل کرے
Apne Ikhlaq Ko Phool
Jaisa bana Lo K
Paas Baithne Wala Khshboo Tou Hasil Kare
Make your conduct like a flower
Let the one who sits next to get the fragrance
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
سُنا ہے زندگی امتحان لیتی ہے فراز
پر یہاں تو امتحانوں نے زندگی لے لی
Suna Hai Zindagi
Imthian Latti HAi Faraz
Par YAha T0 Imathan0 Ny Zindagi Ly Li
Heard that life takes tests
But here the exams took life
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
میری زندگی کا خوبصورت احساس ہو تم
تمہاری قسم میرے لیے بہت خاص ہو تم
Meri zindagi ka khubsurat ehsas ho tum
Tumhari qasam mery lye bht Khas ho tum
You are the beautiful feeling of my life
But truly, you are very special to me
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
!حسرتیں کچھ اور ہیں
وقت کی التجا کچھ اور ہے
کون جی سکا ہے زندگی کو اپنی مرضی سے
دل چاہتا کچھ اور ہے ، ہوتا کچھ اور ہے
Hasratein Kuch aur hain
Waqt ki Iltejaa kuch aur hai
Kon Jee ska hai zindagi ko apni marzi sy
Dil chahta kuch aur hai hota kuch aur hai
Regrets are something else!
The plea of time is something else
Who has been able to live life at will?
The heart wants something else, something else happens
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
حاصل زندگی حسرت کے سوا کچھ بھی نہیں
یہ کیا نہیں ، وہ ہوا نہیں،یہ ملا نہیں، وہ رہا نہیں
Haasil-e-Zindagi
hasrat ke siwa kuch bhi nahi
Ye kiya nahi, wo hua nahi, ye mila nahi, wo raha nahi.
Life is nothing but regret
It is not what it is, it has not happened, it has not been found, it has not been
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
ابھی زندگی میں آپ نے دیکھا ہی کیا ہے،
ابھی تو آپ نے مکہ اور مدینہ دیکھنا ہے
Abi zindagi mein Aap ny dekha hi kia hai
Abi tou Aap ny Makkah aur Madina dekhna hai
What have you seen in your life?
Now you have to see Makkah and Madinah
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
نہیں دنیا کو جب پرواہ ہماری
تو پھر دنیا کی پرواہ کیوں کریں ہم
Nahi duniya ko jab
parwa hamari
To phir duniya ki
parwa kyun kren hum.
Not when the world cares about us
So why should we care about the world?
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
زندگی میں ملتا تو بہت کچھ ہے
بس ہم حساب اُسی کا رکھتے ہے جو نہ مل سکا
Zindagi Mai Milta T0
Bht Khuch HAi
Bas Hum Hisab Usi Ka Rakhty Hai J0 Na mil Saka
There is a lot to be found in life
We only account for what could not be found
♥↔♥↔♥↔♥↔♥
اور پتہ ہے____؟؟
میرا بھی دل چاہتا ہے کہ
میں زندگی کو کھل کے جیوں
یہ ناامیدی اور مایوسی کہیں دور چھوڑ آؤں
لیکن وہی کسی کا چبھتا ہوا لہجہ
مجھے اذیت کی ان وادیوں میں دھکیل دیتا ہے
جہاں مجھے اپنا وجود بوجھ سا لگنے لگتا ہے
مجھے باتیں بھول جانے کی بیماری ہے لیکن یہ تلخ لہجے میں چاہ کر
بھی نہیں بھلا پاتا
یہ لہجے ہی ہیں جو مجھے اکثر بیمار رکھتے ہیں
ان لہجوں کی وجہ سے ہی اپنی خوبصورت زندگی بھی کسی بوجھ سے کم نہیں لگتی
And do you knowــــــــــــــــ?
My heart also wants that
I live life freely
Leave this hopelessness and despair somewhere far away
But that's someone's sarcastic tone
Drives me into these valleys of agony
Where I feel my existence as a burden
I am amnesiac but I can't forget it even if I try to say it bitterly
It is these accents that often make me sick
Because of these accents, even your beautiful life does not seem less of a burden
0 Comments
Please don't share any spam message in comment box.