Sad Poetry in Urdu 2 lines || Urdu Poetry || 2 Lines Poetry

Sad Poetry in Urdu 2 lines || Urdu Poetry || 2 Lines Poetry

 Sad Poetry in Urdu 2 lines || Urdu Poetry || 2 Lines Poetry



جو پتھروں میں چمک دیکھ کر موتی گمان کرتے ہو

اہلِ دل تو بہت ہیں مگرہیرے کی پہچان رکھتےہو

 

Jo pathron mein chamak dekh kr moti guman krty ho

Ehl_e_Dil tou bht hain mgr heery ki pehchan rakhty ho


Those who see the shine in stones and think they are pearls
There are many people of heart, but you have the recognition of a diamond 

♥↔♥↔♥↔♥↔♥

اب تو وہ ہو گا جو دل فرمائے گا

بعد میں جو ہوگا دیکھا جائے گا

Ab tou wo ho ga jo dil farmaye ga 

Bd mein jo ho ga dekha jaye ga

Now it will be what the heart says
What happens later remains to be seen

♥↔♥↔♥↔♥↔♥

خود سے ناراض ، زمانے سے خفا رہتے ہیں
جانے کیا سوچ کہ ہم سب سے جدا رہتے ہیں

Khud sy nraz, zamany sy khafa rehty hain

Jany kia soch k hum sb sy juda rehty hain


Disgusted with themselves, they are afraid of time

Don't know why   we are separated from everyone?

 

♥↔♥↔♥↔♥↔♥



کس طرح آ کے بسے کوئی تری بستی میں
تیری بستی میں تو پتھر کے خدا رہتے ہیں


Kis trah aa k bsay koi teri basti mein

Teri basti mein tou pathar k khuda rehty hain


How can one come and settle in a village?

Stone gods live in your town

♥↔♥↔♥↔♥↔♥



عمر گذری ہو اندھیروں کے نگر میں جن کی

وہ زمانے کے لیے بن کے دیا رہتے ہیں


Umer guzri ho andhero k nagar  mein jin ki

Wo zmany k lye bn k diya rehty hain


Whose age has passed in the city of darkness

They are made for the time being


♥↔♥↔♥↔♥↔♥


دور ہیں مجھ سے بظاہر گو مرے سب اپنے

میرے دِل میں وہ مگر مثلِ دعا رہتے ہیں

Door hain mujh sy bazahir go mery sb apny

Mery dil mein mgr wo Misl_e_Dua rehty hain


They are far away from me

They live in my heart like a prayer

♥↔♥↔♥↔♥↔♥


میں نے مانا کہ 

مرے ساتھ نہیں ہیں لیکن
وہ مرے دل کی مگر بن کے صدا رہتے ہیں
Mein ny mana k mery sath nhi hain lekin

Wo mery dil ki mgr bn k sada rehty hain


I admit that
He is not with me But
He is the voice of my heart

♥↔♥↔♥↔♥↔♥

ہم نے مانا کہ سزاوار نہیں اہلِ وفا
جانے کس جرم کی پاتے وہ سزا رہتے ہیں

Hum ny mana k sazawar nahi Ehl_e_Wafa

Jany kis jurm ki paty wo saza rehty hain

I admit that

He is not with me But

He is the voice of my heart

♥↔♥↔♥↔♥↔♥



ملک و ملت پہ جو مٹتے ہیں ،شہیدانِ وطن
جسم مٹنے پہ بھی زندہ وہ سدا رہتے ہیں

Mulk_o_Milat py jo mit_ty hain Shaheedan_e_Watan

Jism mitny py b zinda wo sada rehty hain

Those who die on the country and the nation, the martyrs of the country

They remain alive even after the body dies

 ♥↔♥↔♥↔♥↔♥

جن کو بچپن سے ہی اپنوں کی محبت نہ ملے
ان کے جیون میں ہمیشہ ہی خلا رہتے ہیں

Jin ko bachpan sy hi apno ki muhabbat na mily

Un k jiwan mein hamesha hi Khalaaaa rehty hain


Those who do not get their love from childhood

There are always gaps in their lives

 

♥↔♥↔♥↔♥↔♥




ایک وہ ہیں کہ جفا جن کا ہے شیوہ عذراؔ
ایک ہم ہیں کہ جو پابندِ وفا رہتے ہیں

Aik wo hain k jafa jin ka hai Shywa

Aik hum hain jo Paband_e_Wafa rehty hain


One of them injustice is their passion Ezra

We are one who remains faithful

 

♥↔♥↔♥↔♥↔♥



وہ جو تہمت لگاتے ہیں مُجھ پَر
میرے صبر کی مار کھائیں گے

Wo jo tuhmat lgaty hain mujh pr

Mery sabar ki Maar Khayen gy


Those who slander me

They will face my patience


♥↔♥↔♥↔♥↔♥



جنہیں ہلا نہ سکا سمندر کا طوفاں بھی
ہمارے عزم نے توڑی ہیں وہ چٹانیں بھی


Jinhen Hilaa Na Saka Samundar Ka Tufan Bhi,
Hamare Azam Ne Thori Hain Woh Chataane Bhi



Even the storm of the sea could not shake them

Our determination has broken those rocks too


♥↔♥↔♥↔♥↔♥




جب جینا ہر حال میں ہے
تو مسکرا کر جینے میں کیا حرج ہے


Jab Jina Her Haal Mein Hai
Tu Muskra Ker Jeene Mein Kia Haraj Hai



When living is in every situation

So what's wrong with smiling and living?


♥↔♥↔♥↔♥↔♥


ہے تبسم ہمارے لَب پہ ابھی
ہم کہاں زندگی سے ہارے ہیں

Hai Tabassum Hamare Lub Pe Abhi,
Hum Kahan Zindagi Se Haare Hain


Tabsum is on our lips right now

Where have we lost life?


♥↔♥↔♥↔♥↔♥



ایک سفر تھا جو گزر گیا
کوئی نشہ تھا جو اتر گیا


Aik Safar Tha Jo Guzar Gaya,
Koi Nasha Tha Jo Utar Gaya


There was a journey that passed

There was an addiction that went down


♥↔♥↔♥↔♥↔♥



تم اس دنیا کی باتوں میں مت آنا

یہاں آدمی نے آدمی دَفنائے ہوئے ہیں


Tum Is Dunya Ki Baaton Mein Mat Aana
Yahan Aadmi Ne Aadmi Dafnay Hoy Han



Don't get caught up in the witchery of this world

Man has buried man here


♥↔♥↔♥↔♥↔♥



میرے مرنے سے کچھ نہیں ہو گا
میرے ہونے سے کچھ ہوا ہے کیا

Mere Merne Se Kuch Nahi Ho Ga

Mere Hone Se Kuch Hoa Hai Kia



Nothing will happen if I die

Has something happened as a living being of me?


♥↔♥↔♥↔♥↔♥



مقدر کی زنجیروں سے بندھے ہم بے بس لوگ

عمر گُزار دیتے ہیں معجزے کے انتظار میں


Muqadar Ki Zangeeron Se Bandhy Ham Be Bas Log
Umer Guzar Dete Hain Mujze Ke Intezar Mein


We are helpless people bound by the chains of fate

Spends our lives in waiting for a miracle


♥↔♥↔♥↔♥↔♥



ہوگا اعمال پہ مبنی ہر ایک کا فیصلہ
جنت میں صرف نمازی تھوڑی جائیں گے

Ho Ga Aamal Pe Mabni Her Aik Ka Faisla
Janat Mein Sirf Nimazi Thri Jain Ge


Everyone's decision will be based on actions

Only the worshipers will go to heaven


♥↔♥↔♥↔♥↔♥




مفت میں نہیں سیکھا، اُداسی میں مسکرانے کا ہنر ہم نے

بدلے میں زندگی کی ہر خوشی تباہ کی ہے


Muft Mein Nahi Seekha, Udasi Mein Muskurane Ka Hunar Hum Ne,
Badle Mein Zindagi Ki Har Khushi Tabah Ki Hai


We did not learn for free, the skill to smile in sadness

In return every joy of life has been destroyed


♥↔♥↔♥↔♥↔♥




کنارے پر تیرنے والی لاش کو دیکھ کر یہ سمجھ میں آیا
بوجھ جسم کا نہیں سانسوں کا تھا


Kinary Per Terne Wali Lash Ko Dekh Ker Ye Samajh Mein Aaya
Bujh Jisam Ka Nahi Sanson Ka Tha


Seeing the body floating on the shore made sense

The burden was not the body but the breath



♥↔♥↔♥↔♥↔♥

 



ٹوٹا تو ہوں مگر ابھی بکھرا نہیں فراز
وقت ظالم ہے ہر ایک موڑ پہ ٹھکرائے گا


Tuta Toh Hoon Magar Abhi Bikhara Nahi Faraz,
Waqt Zalim Hai Har Aik Mor Pe Thukraye Ga


I am broken but not scattered yet

Time is cruel and will turn you down at every turn


♥↔♥↔♥↔♥↔♥



رنگوں سے ڈر نہیں لگتا صاحب
رنگ بدلنے والوں سے لگتا ہے


Rangon Se Darr Nahi Lagta Sahab,
Rang Badalne Walon Se Lagta Hai


I am not afraid of colors Sir!

Color changers are feared


♥↔♥↔♥↔♥↔♥



ابھی نہ جاؤ کہ وقت نازک ہے
کہ زندگی لوٹ کر نہیں آتی


Abhi Na Jao K Waqt Nazuk Hai,
Kh Zindagi Laut Kar Nahi Aati


Don't go now as time is critical

That life does not come back


♥↔♥↔♥↔♥↔♥



سنا ہے مرنے والوں کو بہلا دیا جاتا ہے
صاحب ہم تو زندہ ہیں ہم تو مرےبھی نہیں


Suna Hai Merne Walon Ko Behla Dia Jaata Hai
Sahib Ham Tu Zinda Hain Hum Tu Mere Bhi Nahi


It has been heard that the dead are entertained

Sir, we are alive, we are not even dead


♥↔♥↔♥↔♥↔♥



تصویرِ شاہکار وہ لاکھوں میں بک گئی
جس میں بغیر روٹی کے بچہ اداس تھا۔

 Tasweer-e-Shahkar Woh Lakhon Mein Bik Gai

Jis Mein Baghari Ruti Ke Bacha Udas Tha


The masterpiece image sold in millions

In which the child without bread was sad.

♥↔♥↔♥↔♥↔♥


عجیب حال میں پہنچ گئی ہے زندگی
اب نہ تو کوئی اجنبی رہا نہ کوئی اپنا

Ajeeb Haal Mein Pohanch Gayi Hai Zindagi,

Ab Na Toh Koi Ajnabi Raha Na Koi Apna


Life has reached a strange state

Now there is no stranger and no one's own

♥↔♥↔♥↔♥↔♥

زندگی کا فلسفہ بھی کتنا عجیب ہے
شام کٹی نہیں اور سال گزر گیا

Zindagi Ka Falsafa Bhi Kitna Ajeeb Hai,
Shaam Katti Nahi Aur Saal Guzarte Chale Jaa Rahe Hain


How strange is the philosophy of life

The evening did not end and the year passed


♥↔♥↔♥↔♥↔♥

سفر سے آ کر مجھے پھر سفر پہ جانا پڑا
یہ زندگی کسی منزل کا نام تھا ہی نہیں

Safar Se Aa Ker Mujhe Phir Safar Pe Jaana Parha
Ye Zindagi Kisi Manzil Ka Naam Tha Hi Nahi


After coming from the trip, I had to go on a trip again 

This life was not the name of a destination

♥↔♥↔♥↔♥↔♥




حسرتیں حسرتیں ہی رہیں
اور زندگی اختتام کو پہنچی

Hasratein Hasratein Hee Rahee,
Aur Zindagi Ikhtetam Ko Ponchi


Regrets remain regrets

And life came to an end

♥↔♥↔♥↔♥↔♥



ہائے آدابِ محبت کے تقاضے ساغر
لب ہلے اور شکایات نے دم توڑ دیا

Haay Aadab-e-Muhabat Ke Taqaze Saghar
Lab Hile Aur Shikait Ne Dam Tur Dia


Oh, the requirements of love are vast

Lips moved and complaints died


♥↔♥↔♥↔♥↔♥


کیوں تمھیں ہوتا نہیں احساس
کہ میرا ہر احساس ھو تم

Kion Tumhein Hota Nhi Ehsas
K Mera Her Ehsas Ho Tum


Why don't you realize that

 My every feeling is you?

♥↔♥↔♥↔♥↔♥

‏مِلیں گے ضرور زِندگی کے کِسی موڑ پر

کہانی ابھی رُکی ھے ختم نہیں ہوئی 

Milein gy zror zindai k kisi mour pr

Kahani abi ruki hai khatam nhi hoi


We will definitely meet at some point in life

The story is still not over

♥↔♥↔♥↔♥↔♥


زندگی کا تھا اپنا عیش مگر

 سب کی سب امتحاں میں گزری 

Zindagi ka tha apna aish magar

Sab ki sab imtehaan mai guzri


Life had its own luxury

All passed in attempting the exams

♥↔♥↔♥↔♥↔♥


زندہ رہنا چاہو توموت قیامت ہے

اور مرنا چاہو تو زندگی قیامت ہے

Zinda Rahna Chaho Tu Mout Qayamat Hai

0r Marna Chaho T0 Zindagi Qayamat Hai


If you want to live, then death is the resurrection

And if you want to die, then life is the resurrection

♥↔♥↔♥↔♥↔♥ 

اپنے اخلاق کو پھول جیسا بنا لوکہ

پاس بیٹھنے والا خوشبو تو حاصل کرے

Apne Ikhlaq Ko Phool Jaisa bana Lo K

Paas Baithne Wala Khshboo Tou Hasil Kare


Make your conduct like a flower

Let the one who sits next to get the fragrance


♥↔♥↔♥↔♥↔♥


سُنا ہے زندگی امتحان لیتی ہے فراز

پر یہاں تو امتحانوں نے زندگی لے لی 

Suna Hai Zindagi Imthian Latti HAi Faraz

Par YAha T0 Imathan0 Ny Zindagi Ly Li


Heard that life takes tests

But here the exams took life

♥↔♥↔♥↔♥↔♥




میری زندگی کا خوبصورت احساس ہو تم

تمہاری قسم میرے لیے بہت خاص ہو تم

Meri zindagi  ka khubsurat ehsas ho tum

Tumhari qasam mery lye bht Khas ho tum 


You are the beautiful feeling of my life

But truly, you are very special to me


♥↔♥↔♥↔♥↔♥


!حسرتیں کچھ اور ہیں

 وقت کی التجا کچھ اور ہے

کون جی سکا ہے زندگی کو اپنی مرضی سے 

   دل چاہتا  کچھ اور ہے ، ہوتا کچھ اور ہے

Hasratein Kuch aur hain 

Waqt ki Iltejaa kuch aur hai

Kon Jee ska hai zindagi ko apni marzi sy

Dil chahta kuch  aur hai hota kuch aur hai


Regrets are something else!

The plea of ​​time is something else

Who has been able to live life at will?

The heart wants something else, something else happens


♥↔♥↔♥↔♥↔♥



 حاصل زندگی حسرت کے سوا کچھ بھی نہیں

یہ کیا نہیں ، وہ ہوا نہیں،یہ ملا نہیں، وہ رہا نہیں


Haasil-e-Zindagi hasrat ke siwa kuch bhi nahi

Ye kiya nahi, wo hua nahi, ye mila nahi, wo raha nahi.


Life is nothing but regret

It is not what it is, it has not happened, it has not been found, it has not been


♥↔♥↔♥↔♥↔♥



ابھی زندگی میں آپ نے دیکھا ہی کیا ہے،

ابھی تو آپ نے مکہ اور مدینہ دیکھنا ہے 

Abi zindagi mein Aap ny dekha hi kia hai 

Abi  tou Aap ny Makkah aur Madina dekhna hai


What have you seen in your life?

Now you have to see Makkah and Madinah


♥↔♥↔♥↔♥↔♥



نہیں دنیا کو جب پرواہ ہماری

تو پھر دنیا کی پرواہ کیوں کریں ہم

Nahi duniya ko jab parwa hamari

To phir duniya ki parwa kyun kren hum.


Not when the world cares about us

So why should we care about the world?


♥↔♥↔♥↔♥↔♥


زندگی میں ملتا تو بہت کچھ ہے

بس ہم حساب اُسی کا رکھتے ہے جو نہ مل سکا 

Zindagi Mai Milta T0 Bht Khuch HAi

Bas Hum Hisab Usi Ka Rakhty Hai J0 Na mil Saka


There is a lot to be found in life

We only account for what could not be found


♥↔♥↔♥↔♥↔♥





اور پتہ ہے____؟؟

میرا بھی دل چاہتا ہے کہ

میں زندگی کو کھل کے جیوں

یہ ناامیدی اور مایوسی کہیں دور چھوڑ آؤں

لیکن وہی کسی کا چبھتا ہوا لہجہ

مجھے اذیت کی ان وادیوں میں دھکیل دیتا ہے

جہاں مجھے اپنا وجود بوجھ سا لگنے لگتا ہے

مجھے باتیں بھول جانے کی بیماری ہے لیکن یہ تلخ لہجے میں چاہ کر بھی نہیں بھلا پاتا

یہ لہجے ہی ہیں جو مجھے اکثر بیمار رکھتے ہیں

ان لہجوں کی وجہ سے ہی اپنی خوبصورت زندگی بھی کسی بوجھ سے کم نہیں لگتی

And do you knowــــــــــــــــ?

My heart also wants that

 I live life freely

Leave this hopelessness and despair somewhere far away

  But that's someone's sarcastic tone

Drives me into these valleys of agony

Where I feel my existence as a burden

I am amnesiac but I can't forget it even if I try to say it bitterly

It is these accents that often make me sick
Because of these accents, even your beautiful life does not seem less of a burden

♥↔♥↔♥↔♥↔♥


Post a Comment

0 Comments